Информация о публикации
Греческая и европейская половины в «Половине жизни» Фридриха Гёльдерлина | |
Название на языке публикации: | Греческая и европейская половины в «Половине жизни» Фридриха Гёльдерлина |
Автор: |
Анна Глазова
Ph.D, приглашенный исследователь Ратгерского университета (Нью-Джерси).
Адрес: 15 Seminary Pl., New Brunswick, NJ 08901, United States.
E-mail: aglazova@gmail.com
|
Издание: |
С. 18–32.
|
Язык: |
Русский
|
Тип публикации: |
Статья
|
Аннотация
Как многие поэты и теоретики его времени, Фридрих Гёльдерлин опирается на опыт греческой античности. Однако его поэзия занимает особое место среди представителей классицизма и романтизма, поскольку Гёльдерлин не использует античные произведения как образцы для подражания, а предлагает собственную модель исторической взаимосвязи между классикой и современностью. Он разграничивает два истока: с одной стороны, античный греческий, а с другой — «гесперийский» («западноевропейский» в его собственной терминологии). Эти истоки сосуществуют в дуальной зависимости, и их взаимодействие определяет эстетику как тогдашних греков, так и теперешних немцев. В статье мысль Гёльдерлина объясняется с использованием теоретического фрагмента «Становление в погибании» и отдельных пассажей из писем к Казимиру Бёлендорфу, в которых Греция и Гесперия предстают как два взаимопроникающих проявления одной и той же исторической судьбы. Эта мысль помогает понять форму и способ говорения в стихах самого поэта. На основе анализа стихотворения «Половина жизни» в статье прослеживается обособленность античного и современного, европейского искусства и указывается на продуктивность столкновения между ними: столкновения, определяющего судьбу поэзии и по сегодняшний день. В статье выдвигается гипотеза, что на возможности нехронологической связи между европейской современностью и греческой античностью вырастает поэтика равновесия между чувством и техникой, наиболее полно выраженная в стихах Гёльдерлина. «Половина жизни» формально разделена на две строфы. В первой из них, как показано в статье, суммируется греческая эстетика пафоса («огня с неба»), а во второй — ясность выражения, вытекающая из умелого владения техникой, свойственная европейцу. Статья завершается анализом резкого перепада в тоне стихотворения между первой и второй строфой.
Ключевые слова
Фридрих Гёльдерлин, Петер Сонди, греческая античность, современная поэзия, становление в погибании, цезура, пафос и техника в поэзии.
Список литературы
Allemann B. (1954) Hölderlin und Heidegger. Zürich: Atlantis.
Andersen J. E. (1997) Poetik und Fragment. Hölderlin-Studien. Würzburg: Königshausen & Neumann.
Beißner F. (1933) Hölderlins Übersetzungen aus dem Griechischen. Stuttgart: Metzler.
Benjamin W. (1972) «Goethes “Wahlverwandtschaften”». Benjamin W. Gesammelte Schriften. Bd. 1. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag. S. 125–201.
Hamacher W. (2004–2005) «Parusie, Mauer. Mittelbarkeit und Zeitlichkeit, später Hölderlin». Hölderlin-Jahrbuch. № 34. S. 93–142.
Heidegger M. (1963) Erläuterungen zu Hölderlins Dichtung. Frankfurt am Main: Klostermann.
Heidegger M. (1977) «Wozu Dichter?” Heidegger M. Gesamtausgabe. I. Abteilung: Veröffentlichte Schriften 1914–1970. Bd. 5: Holzwege. Frankfurt am Main: Klostermann. S. 268–320.
Hölderlin F. (1992) Sämtliche Werke und Briefe in drei Bänden. Bd. I: Gedichte; Hyperion; Empedokles. Dichtungen nach 1806. Bd. II: Aufsätze. Übersetzungen. Briefwechsel. Stammbuch-Einträge. München: Carl Hanser Verlag.
Hölderlin F. (1998) Theoretische Schriften. Hrsg. von J. Kreuzer. Hamburg: Meiner (Philosophische Bibliothek. Bd. 509).
Michel W. (1923) Hölderlins abendländische Wendung. Jena: Diederichs.
Ryan L. (1960) Hölderlins Lehre vom Wechsel der Töne. Stuttgart: Kohlhammer.
Szondi P. (1978) «Überwindung des Klassizismus. Der Brief an Böhlendorff vom 4. Dezember 1801». Szondi P. Schriften I. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag. S. 346–367.
Гёльдерлин Ф. (1969) Сочинения. Пер. с нем. Сост. и вступ. ст. А. Дейча, коммент. Г. Ратгауза. М.: Художественная литература.
© Анна Глазова, 2016